產(chǎn)品詳情
合同是規(guī)定有關(guān)方面的權(quán)利和義務(wù)的,具有法律約束力,因此表示合同條款的文體應(yīng)是正式的,用詞要嚴(yán)謹(jǐn)莊重,思維縝密,無(wú)懈可擊,層次分明,邏輯性強(qiáng),一個(gè)單詞翻譯的不嚴(yán)謹(jǐn)會(huì)給客戶帶來(lái)巨大的損失,因此合同翻譯要求極高,特別是合同類法律文件必須完整、嚴(yán)密,不給曲解、誤解留下可乘之機(jī)。合同翻譯是我們公司的主要業(yè)務(wù)之一,在公司的各類翻譯文件中占的比率很高,對(duì)于合同翻譯我們不僅要求翻譯語(yǔ)言精準(zhǔn),還要在專業(yè)術(shù)語(yǔ)上達(dá)到法律級(jí)別上的專業(yè)水準(zhǔn),我們的合同翻譯譯員都是經(jīng)驗(yàn)豐富的法律類譯員并長(zhǎng)期從事合同翻譯,翻譯后由我們的合同翻譯項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對(duì),以確保用詞嚴(yán)謹(jǐn),表達(dá)清楚,邏輯性強(qiáng),務(wù)必使得合同不會(huì)產(chǎn)生歧義。
價(jià)格面議有意電聯(lián)