產(chǎn)品詳情
在現(xiàn)在的翻譯領(lǐng)域當中很多譯員都是自學成才的,雖然在翻譯服務當中是有很多的方法和技巧的,但是并不是所有的技巧和方法都適合所有的譯員,因此在翻譯的過程當中譯員需要摸索一套屬于自己的翻譯方法,就像翻譯公司對同傳翻譯的譯員來說,必須要做好不斷的練習才可以。那么,專業(yè)翻譯公司對于同傳譯員訓練的技巧有哪些呢?
一、影子練習
同聲翻譯是整個翻譯領(lǐng)域當中具有難度的翻譯服務, 譯員如果做好練習,一定能夠成為專業(yè)的譯員,首先可以選擇影子練習的方法,也就是說可以錄制一些相關(guān)的新聞錄音或者是資料,然后以最快的速度來跟著準確的敘述,在進行一段時間的練習之后則可以開始進行速記的練習。
二、倒數(shù)練習
還可以采用倒數(shù)練習,比如在某個發(fā)言者講話的同時可以從某個數(shù)開始保持一定速度進行倒數(shù)練習,直到發(fā)言者的講話結(jié)束為止。這是一種適合初級入門人員的一種練習方法。
三、視譯練習
視譯練習也是不錯的方法,這樣的聯(lián)系方法需要翻譯公司的翻譯人員在手拿發(fā)言稿并且能夠聆聽發(fā)言來進行同步翻譯。在逐步的熟練之后還可以不斷的進行臨場發(fā)揮的練習。
譯員還可以嘗試一些其他的翻譯方式,只要是是個自己的方法都是可以常識和磨練的,只有掌握足夠的方法和技巧才能夠確保翻譯的品質(zhì)。中慧言翻譯公司有著多年的翻譯經(jīng)驗,如果您有任何的翻譯需求或者是想要了解的,您可以撥打我們的在線熱線和聯(lián)系我們的在線客服以及